На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Женский мир

37 подписчиков

Ольга Шелест и Светлана Сачкова — о новой книге «Лю...

Ольга Шелест и Светлана Сачкова когда-то работали вместе: Светлана была директором отдела культуры Glamour, а Ольга делала интервью для журнала в качестве автора. Четыре года назад Светлана переехала в Нью-Йорк и стала писателем: недавно у нее вышел роман «Люди и птицы». А Ольга, которой очень понравилась книга, начитала ее аудиоверсию – сейчас она доступна на книжном сервисе «ЛитРес».

По просьбе Glamour Ольга и Светлана поговорили о своих отношениях с Нью-Йорком, о том, что делать, если все плохо, и как книги могут помочь понять и принять людей, не похожих на тебя.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Публикация от Светлана Сачкова (@svetlana.satchkova)

Светлана: Расскажи, как складывались твои отношения с книгами? Ты с детства любила читать?

Ольга: В детском саду ко мне выстраивалась очередь из детей со стишками и сказками, так как в четыре года я была единственной, кто умел читать. У нас была обычная советская семья, которая жила от зарплаты до зарплаты, но книг было множество – папа их очень любил и даже сам их переплетал. Поэтому, сколько я себя помню, я всегда читала – просто это было одно из основных развлечений. Это сейчас мультик можно включить в любой момент, и попробуй заставить ребенка читать! Хотя моя старшая дочь Муза это дело любит, но читает она в большей степени по-английски, так как учится в англоязычной школе. Я детям рассказываю, что чтение – это очень важный навык, потому что с книжкой можно и посмеяться, и погрустить, и поразмышлять. Делаю упор на то, что с человеком, который читает, всегда интересно. А ты, Света?

Светлана: И я в четыре года выучилась читать и залипала над книжками!

У меня тоже была обычная советская семья, только с поправкой на то, что в какой-то момент папа стал работать в Минморфлота СССР и периодически бывать за границей. Наш быт от этого поменялся только в одном: в 87-м году у нас появился видеомагнитофон, и весь мой класс стал ходить ко мне в гости смотреть американское кино. Видеокассет у нас было всего три, и фильмы смотрели по кругу, так что «Зловещих мертвецов» я видела, наверное, раз сто. Это было так себе развлечение. А читать я обожала и читала все подряд: даже когда мои одноклассники стонали от Толстого и Достоевского, я радовалась, потому что классику любила.

Ольга: А что ты сейчас читаешь? Мне всегда интересно, что читают люди, которые пишут книги.

Светлана: Я до сих пор люблю русскую классику: скажем, «Анну Каренину» я перечитываю раз в десять лет, чтобы не частить и не выучить наизусть. И я хочу сказать, что это удивительный роман, который каждый раз открывается по-другому – как будто это совершенно новая книга. Но в последнее время я читаю, в основном, на английском. Как ты уже знаешь, я пошла учиться в магистратуру Бруклинского колледжа по литературному мастерству и читаю то, что там задают.

Светлана Сачкова

Светлана Сачкова

Ольга: А что задают? Англоязычную классику?

Светлана: Классика будет в следующем семестре, а в этом был довольно интересный список, где была и Латинская Америка, и Франция, и Канада. Например, мы читали роман «Little Fish» (с англ. «Маленькая рыба») канадки Кейси Плетт — трансгендерной девушки, которая и написала о своей жизни. До этого я довольно мало знала о проблемах, с которыми сталкиваются такие люди, как она, и для меня это оказалось очень важным чтением. Знаешь, в русскоязычном интернете часто пишут, что проблемы меньшинств высосаны из пальца – я думаю, именно потому, что пишущие это очень мало знают об опыте таких людей.

Ольга: Мне хочется, чтобы мои дети росли с пониманием того, что все мы разные и у каждого свои проблемы, поэтому я сама много читаю на подобные темы. У меня была интересная история в чате с подружками. Одна из них живет в Америке, а все остальные в России. И вот она опубликовала фотографию своего сына-подростка – красавца с голубыми глазами. И все начали писать: «Ну все, теперь девчонки будут складываться штабелями!». А она так очень спокойно отвечает: «А он гей». И такая тишина в чате... А я говорю: «Вау, а как вы поняли?». Она говорит: «Он просто сказал нам». А у нее муж такой брутальный, и все стали спрашивать: «А как он отреагировал?». «Да никак», – отвечает она. Для них это очень естественно – не бояться за своего ребенка, потому что он живет в такой обстановке, где быть геем безопасно. Ты попробуй признаться в России, что ты гей! Тема трансгендерности тоже важна, и здорово, что есть такие романы, потому что литература позволяет тебе прожить жизнь человека изнутри, и тебе многое становится понятно.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Публикация от Светлана Сачкова (@svetlana.satchkova)

Светлана: А ты много читаешь по-английски?

Ольга: У меня ужасный английский, хотя все говорят, что нормальный (смеется). Мне очень жаль, что я не могу на английском говорить так же, как на русском: с иронией, где-то даже с сарказмом, шутить так, как мне хочется. Так что я над этим работаю: постоянно смотрю сериалы и фильмы, стараюсь читать по-английски. С какого-то момента я серьезно за это взялась: начала с Сэлинджера, потом замахнулась на «Маленькую жизнь» Янагихары, но она мне тяжело далась, и мне захотелось чего-то легкого. Кстати, хочу тебя поблагодарить за книжку «Terrible Country» (с англ. «Ужасная страна») Кита Гессена, которую ты мне дала почитать. Она, во-первых, очень легко читается, а во-вторых, она реально смешная. Я прямо в восторге и очень быстро продвигаюсь. Возможно, это связано с тем, что действие происходит в Москве. И все, о чем он рассказывает, мне близко. Правда, я решила посмотреть, перевели эту книгу на русский или нет, и с удивлением узнала, что автора на самом деле зовут Константин. А в романе его зовут Андрей, и я немножко запуталась. Это он про себя пишет или нет?

Светлана: Так многие писатели делают: берут что-то из своей жизни, но додумывают и превращают в художественный текст. Например, у меня в «Людях и птицах» – сплошные реальные истории, даже если они кажутся выдуманными. Например, сумасшедший дядька, владелец стрипклуба – это реальный человек, я только имя поменяла. История с японской ведьмой, которая якобы преследует главного героя и приносит несчастья – тоже реальная. Не сама ведьма, конечно – в нее-то я не верю. Когда мой брат сто лет назад разбил сначала одну машину, потому другую, японская девушка, с которой он тогда встречался, убедила его выполнить все ритуалы древней японской магии. Их я и описала в книжке, чтобы прогнать ведьму.

Ольга: Очень смешно! А расскажи, как вышло, что ты переехала в Нью-Йорк?

Светлана: Ой, у меня с Америкой очень интересная история. Я впервые приехала сюда после окончания школы и поступила в Нью-Йоркский университет. Разумеется, я сразу же влюбилась в этот город. Представь, я была девочкой из только что развалившегося СССР, и, конечно, Нью-Йорк меня просто ошеломил своими возможностями. У меня появилось огромное количество друзей, я постоянно ходила на выставки и кинопоказы, я занималась рисованием и танцами, начиная от балета и заканчивая африканскими танцами, ночами пропадала в клубах... Но, окончив университет с дипломом по философии, я вернулась в Москву, хотя у меня были возможности остаться в Америке. Я потом очень скучала по Нью-Йорку, иногда даже рыдала, увидев в каком-нибудь кино Вашингтон-Сквер-парк – вокруг него расположены основные здания моего университета. И вот четыре года назад я вернулась и теперь живу здесь. А какие отношения у тебя с Америкой? У тебя ведь и дочки здесь родились, и ты сама часто приезжаешь.

Ольга: Мой муж работает в Нью-Йорке, а я работаю в Москве, поэтому мы все живем, по сути, между двумя странами. Нью-Йорк – это моя любовь с первого взгляда. Я первый раз оказалась здесь в 2000 году в командировке, приехала на MTV Video Music Awards. И мне совершенно снесло крышу: у меня были такие же ощущения, как когда я приехала в 17 лет из маленького города в Москву. Меня все привело в восторг: и эти лица людей, и то, как они одевались, и как они говорили, и эти бары и рестораны, и Центральный парк... Вернувшись, я сказала мужу, что мы должны туда поехать вместе, и мы стали часто летать в Нью-Йорк. А Муза там родилась, потому что у мужа была большая коммерческая съемка в Нью-Йорке, на месяц, и я поняла, что тоже хочу поехать. Мы как-то все быстро организовали, потому что было непонятно, успеет ли он в Москву, если начнутся роды. И теперь мы часто летаем туда-сюда, и много всего объездили в США – исследуем эту страну.

Светлана: Мы с мужем тоже любим колесить по Америке на машине и уже несколько раз пересекли страну туда-обратно.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Публикация от Shelest Olga (@olgashelest)

Ольга: А ты в путешествия берешь книги? Я из тех, кто читает электронные: не люблю таскать с собой бумажные. Еще я обожаю аудиокниги: они экономят время, потому что их можно слушать и за рулем, и на пробежке. Но я знаю, что некоторые очень трепетно относятся к бумажным книгам.

Светлана: Я как раз отношусь к этим некоторым. До этого лета я считала, что никогда не буду читать электронные книги, но с началом учебы поняла, что не смогу каждый семестр покупать огромное количество бумажных книг, и сдалась: купила Киндл. А теперь думаю: почему я раньше этого не сделала? Но аудиокниги я пока не освоила.

Ольга: Я рада, что ты к нам присоединилась! Глядишь, скоро начнешь и аудиокниги слушать.

Светлана: Я с твоей и начну – в смысле, с моей книги в твоем исполнении. Признаюсь честно, я побаиваюсь, так как плохо воспринимаю информацию на слух.

Ольга: Я про себя тоже раньше так думала. На самом деле, бывает, что тебе не нравится голос чтеца и его интонации. Тогда слушать невозможно – все ужасно раздражает. В таком случае нужно просто найти книгу в другой озвучке. А я признаюсь, что переживаю, понравится тебе то, что я начитала или нет. Ведь любая озвучка – это интерпретация. Тебе может не понравиться то, как я увидела твоих героев.

Светлана: Ты на эту тему не волнуйся! Я давно пришла к выводу, что каждый читает свою собственную версию моей книги, и часто она не имеет общего с тем, что я написала. Кстати, об этом много пишут в научно-популярной литературе: информацию, которую мы воспринимаем извне, мы фильтруем, так как у каждого в голове стоит свой уникальный фильтр – это совокупность всех наших нейронных связей. Меня как автора иногда шокирует реакция читателей на мою книжку, потому что кое-кто умудряется прочесть буквально противоположное тому, что я написала.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Публикация от Shelest Olga (@olgashelest)

Светлана: Мы с тобой не так уж близко знакомы, но когда я предложила тебе озвучить мою книжку, ты согласилась, даже не читая ее. Почему?

Ольга: Мне кажется, это было интуитивное решение. Мы все-таки с тобой работали в Glamour, и я видела, как ты говоришь, как ведешь себя. Потом мы с тобой встретились и долго говорили; я узнала очень интересную историю твоей жизни. Ты рассказала о чем-то с юмором, а о чем-то – со слезами на глазах. Мне понравилась твоя откровенность, и я поняла, что твоя книжка будет наполнена невероятными историями и глубоким смыслом. Так и вышло. Но, если честно, читать ее мне было страшно. Я подумала: а вдруг это будет белиберда, которая мне не зайдет, и что я тогда скажу человеку? Так получилось, что первые сорок страниц я читала при шуме, гаме и сборе чемоданов, и все не могла въехать в историю. Но когда я села в самолет и прочла ее залпом, я поняла, что это чистый восторг. В какой-то момент я прямо выдохнула, потому что с каждой перевернутой страницей я понимала, что не зря согласилась. Я читаю не так много современной русской литературы, потому что мне она часто не нравится. И какое счастье, что твой роман мне зашел!

Светлана: А если бы не зашел? Ты бы отказалась?

Ольга: Ты знаешь, да. Вот еще лет десять назад не смогла бы, а сейчас мне кажется, что я уже вправе говорить людям то, что я думаю. Раньше мне казалось, что я должна всех делать счастливыми, а сейчас мне хочется думать и о себе тоже. Мне хочется, чтобы у меня было на душе спокойно и чтобы я никого не обманывала. Если честность кого-то ранит – что поделать.

Светлана: Озвучивала ли ты книги раньше?

Ольга: Когда я работала на радио «Маяк», мы делали литературную подборку, и я читала Довлатова и Куприна. Но это были небольшие истории, а полноценный роман я никогда не записывала. Так что это был для меня новый опыт. Мне очень понравилась студия: у них там стояло такое кресло, рядом торшер, графин с водой. Я садилась и начинала кому-то читать эту книгу. Было очень легко и душевно!

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Публикация от Shelest Olga (@olgashelest)

Ольга: У меня встречный вопрос. Почему ты только сейчас серьезно взялась за литературу?

Светлана: Я всегда писала прозу по остаточному принципу. Если вдруг оставалось время после работы и семьи, то садилась и писала часок. Я знаю людей, которые работают, например, врачами, у них при этом маленькие дети, но они все равно пишут каждый день. Тут дело не в дисциплине: я – самый дисциплинированный человек на свете. Дело, скорее, в том, насколько важным ты считаешь это занятие, насколько оно тебя определяет. Я никогда не считала себя писателем, хотя первые две мои книжки вышли еще в начале двухтысячных.

Ольга: Надо же, я не знала.

Светлана: Просто в то время еще не было отработанных механизмов продвижения литературы, а он очень важен: информации столько, что про книжку никто не узнает, если о ней не рассказывать. Я и журналистом стала благодаря своему первому роману! Его прочитала одна моя знакомая и отправила меня к своей подруге, главному редактору женского журнала, сказав: «Писать ты умеешь – пиши статьи». В общем, мне потребовалось довольно много времени, чтобы разрешить себе быть писателем, то есть человеком, который не зарабатывает деньги и не делает карьеру, а занимается творчеством. В литературе много очень талантливых авторов, о которых почти никто не знает – успех во многом зависит от случайностей. Я честно поговорила с собой и поняла, что готова этим заниматься, даже если ничего впечатляющего не добьюсь. Просто потому, что я это люблю.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Публикация от Светлана Сачкова (@svetlana.satchkova)

Светлана: С героями в моей книжке происходят всякие неприятности, иногда очень серьезные, и читатель себя с ними идентифицирует. А твоя жизнь со стороны выглядит идеальной: ты приехала в Москву, поступила учиться, тут же нашла работу на телевидении, очень быстро стала известной. С мужем вы вместе больше двадцати лет, у вас чудесные дети. Но ты ведь живой человек, и у тебя тоже, наверное, бывает все плохо?

Ольга: Я помню, однажды у меня брали интервью для журнала «Караван историй». Завязался такой диалог:

— Когда вы приехали в Москву, что тут с вами случилось страшного?

— Да ничего.

— Нет, вы вспомните. Неужели вас никто не пытался изнасиловать? Неужели вы не влезали в долги, с которыми не могли расплатиться?

— Я как-то забыла ключи от дома. Пришла поздно с эфира, и мне пришлось ночевать в парке на скамейке.

— Нет, это не интересно.

Честно тебе скажу, я сама пытаюсь это анализировать, и понимаю, что мне реально по жизни везет. А, может быть, я просто по-другому интерпретирую то, что происходит. Ну, предал друг – значит, это не мой человек, пусть идет мимо. Не конец света! Но, конечно, я живой человек, я иногда грущу и плачу, у меня бывают истерики или апатия. Вот в эту пандемию у меня было несколько эмоциональных скачков: то вроде все нормально, а потом вдруг накрывает. Но мое семейство не дает мне насладиться этими чувствами полностью: то одно, то другое; «мама, я хочу есть», «мама, пошли погуляем» (смеется).

Светлана: В моем романе есть довольно важный для меня персонаж – пес Федя. Как он тебе? И расскажи про своего нового щенка. Ты часто выкладываешь его фотки в инстаграм, и он такой милаха!

Ольга: Я с грустью читала про Федю: он никому не нужен, он все время где-то под ногами и все про него вечно забывают. Когда домашнее животное проживает такую жизнь, это неправильно, потому что ты берешь в семью живое существо и должен о нем заботиться. Когда мы с мужем заводили самую первую нашу собаку, нам все сказали: «Вас же никогда не бывает дома!». Но мы стали подстраивать свой график под собаку, чтобы ей было не одиноко. То же самое было и со второй собакой. Когда прошло два года с ее смерти, мы стали думать, заводить другую или нет, потому что дети растут, столько дел и забот. Но поняли, что в доме чего-то не хватает, какой-то движухи, и решили, что собака нам нужна. И я хочу сказать всем: если у вас не хватает денег на психотерапевта, заведите собаку! Потому что для меня вечерняя прогулка с ним – это медитация. Кроме того, когда у вас есть питомец, это всегда миллион смешных моментов в доме.

Нашего зовут Флаг – Флажок. Это австралийская пастушья собака, ред хилер. И еще на собаке интересно показывать детям, что такое нарушение границ. Допустим, они на меня лезут, и я говорю, что сейчас не хочу играть, но они не понимают. Потому что я не могу показать эмоции в полной мере – я не буду кричать. А собака это показывает: она огрызнется, предупредит, а в следующий раз может и укусить... В общем, он у нас точно не будет, как твой Федя. Мы берем его с собой во все путешествия, всюду за собой таскаем.

Посмотреть эту публикацию в Instagram

Публикация от Shelest Olga (@olgashelest)

Ольга: Ты сейчас пишешь что-нибудь? Я уже жду следующую книгу. И собираешься ли ты писать по-английски?

Светлана: Я уже пишу по-английски! Сразу после того, как я закончила «Людей и птиц», я начала писать следующий роман про зубного врача, такого нарцисса и токсического персонажа, который живет в современной Москве. Я писала его на русском, а потом меня взяли в один очень престижный писательский воркшоп в городе Провинстаун на мысе Код. Причем выяснилось, что туда нужно было приехать с главами романа на английском, и я, недолго думая, перевела пару глав романа про дантиста. И вдруг оказалось, что американцам страшно интересен и этот персонаж, и то, как написан роман, и вообще то, как живут люди в Москве. Все, включая преподавателей, посоветовали мне писать этот роман по-английски и издавать его в Америке. Здорово, что мне об этом сказали, потому что мне это не пришло бы в голову.

Ольга: Круто! Будем ждать.

 

Ссылка на первоисточник
наверх